Gli episodi del cartone Gianni e Pinotto: lista (in)completa

Per discutere di programmi e serie tv

Gli episodi del cartone Gianni e Pinotto: lista (in)completa

Messaggioda Operaman » gio apr 05, 2018 12:37

Riporto i titoli dei 147 episodi di Gianni e Pinotto (2a edizione) reperiti da una delle copie del master d’epoca, purtroppo priva di 9 episodi (dicitura MANCANTE; quest'ultimi non possono però dirsi inediti, almeno non tutti, avendone io registrato uno da una tv locale, indicato come TIVRIP.)).
A parte la traduzione letterale (o quasi) per alcuni titoli, molti abbinamenti sono stati resi possibili grazie alle trame riportate qui e qui oppure tramite il raffronto con episodi “stranieri” che si trovano in rete (soprattutto questo sito).
In aggiunta ai titoli della 2a edizione ve ne sono alcuni della 1a edizione (Oggi cartoni animati, 1969), forniti da LoneHorse, ma al momento abbinabili solo per assonanza di titolo o di trama.

TITOLI ABBINATI (147/156).
1.A / 1 "Cops and Saucers" = Dischi e Poliziotti
1.B / 2 "Dog Gone Dog" = Il Supercane
1.C / 3 "Go Go Goliath" = Golia a Go Go
1.D / 4 "In the Soup" = Nella Minestra(2a); Zuppa di Lava (1a)
2.A / 5 "The Cloud Monster" = Il Mostro di Nuvole
2.B / 6 "The Gravity Grabber" = L’antigravità
2.C / 7 "There Auto Be a Law" = La Macchina Della Legge
2.D / 8 "Tiny Terror" =  Microterrore 
3.A / 9 "Big Bird Break Out" = Il Professore Testa d’Uovo
3.B / 10 "Going Buggy" = L’Insetticida(2a); Un Brutto Sogno(1a)
3.C / 11 "Sahara You?" = Legione Straniera
3.D / 12 "The Vikings" = I Vichinghi (1a; 2a)
4.A / 13 "Down in the Dumps" = Ferraglia
4.B / 14 "Eskimo Pieeyed" = Torta Esquimese
4.C / 15 "Lube-a-Tuba" = Tromba e Trombone
4.D / 16 "The Forty Thieves" = I 40 ladroni (2a); Il Rubino del Sultano (1a)
5.A / 17 "Frail Whale" = La Balena Fragile
5.B / 18 "Sitting Pity" = Pietà Seduta
5.C / 19 "Tooth or Consequences" = Mal di Denti
5.D / 20 "Wizardland" = Il Paese Della Magia
6.A / 21 "Catman on a Hot Tin Roof" = Il Gatto Sul Tetto Che Scotta
6.B / 22 "Elephantasy" = Ele-Fantasia
6.C / 23 "Shutter Bugged Sea Serpent" = Il Serpente di Mare
6.D / 24 "The Mark of El-Zap" = MANCANTE
7.A / 25 "Kooks and Spooks" =  Fantasmagoria
7.B / 26 "Mouse Route" = Topineide
7.C / 27 "Stand-In Stand-Off" = La Controfigura
7.D / 28 "Super Lou" =  Il Super Costello
8.A / 28 "Dinosaur Dilemma" = Il Mondo Perduto
8.B / 29 "Frigid Fugitive" = Il Fuggitivo in Ghiaccio
8.C / 30 "The Astro Nuttys" = Astro Matti
8.D / 31 "The Industructible Space Suit"  = La Tuta Spaziale Indistruttibile
9.A / 32 "Galoots in Armor Suits"  Cavalieri Erranti
9.B / 33 "Mighty Midget Mustang" =  Micro Mustang
9.C / 34 "The Bouncing Rubber Man" = L’Uomo Palla
9.D / 35 "The Purple Baron" =  Il Barone Porpora 
10.A / 36 "Abbott and Costello in Blunderland" = Nel Paese delle Meraviglie
10.B / 37 "Going to Pot" = Finire in Pentola
10.C / 38 "Skyscrapper Napper" = "Il Mistero del Pianeta Rospo"
10.D /39 "The Two Musketeers" = Viva la Regina
11.A / 40 "A Creep in the Deep" = Il Mostro del Profondo
11.B / 41 "Crying High" = Paracadutisti
11.C / 42 "Germ Squirm" = In Caccia di Germi
11.D / 43 "Weird Neighbors" = Strani Vicini
12.A / 44 "Lashed but Leashed" = Vinti e Vincitori
12.B / 45 "Pigskin Pickle" = Gioco Pesante
12.C / 46 "The Moleman Mine" = MANCANTE
12.D / 47 "Two on the Isle" = I Naufraghi
13.A / 48 "Space Toy Tyrants" = Bambole Pirata
13.B / 49 "The Little Fat Boy Cried Wolf " =MANCANTE
13.C / 50 "Wacky Wax Work" = Fantasmi di Cera
13.D / 51 "Werewolf Whim-Wham" = Il Lupo Mannaro
14.A / 52 "A Goose Misuse" = Il Gioco dell’Oca
14.B / 53 "Invader Raider" = Il Ladro d’Acqua
14.C / 54 "Monster Muddled" = Insalata di Mostri
14.D / 55 "The Monsterkeet" = Il Pappagallo 
15.A / 56 "Going, Going, Gun! = "Far West"
15.B / 57 "Paddle Boat Pirate" = Parata a Remi
15.C / 58 "Road Race Ruckus" = MANCANTE
15.D / 59 "Who Needs Arrest?" = Un Arresto Difficile
16.A / 60 "Baby Buggy" = MANCANTE
16.B / 61 "Drumsticks Along the Mohawk" = Lungo il Mohawk
16.C / 62 "Gone Ghosts" = Fantasmi
16.D / 63 "Hey, Abbott!" = Ehi, Gianni
17.A / 64 "A Car s Born" = Nascita di un’Automobile
17.B / 65 "Lumbering Lummoxes" = Il Taglialegna
17.C / 66 "Professor Uncle’s Ants" = Le Formiche del Prof. Zio
17.D / 67 "Teenie Weenie Genie" = La Lampada Magica
18.A / 68 "Fish-Hooked" = Ladro di Pesci(2a); La Burla dell'Orso (1a)
18.B / 69 "High Wire Lion” = Il Leone Acrobata
18.C / 70 "Magic Monster" = MANCANTE
18.D / 71 "Planet Plant” = La Pianta Interplanetaria(2a); La Pianta Spaziale(1a)
19.A / 72 "Baby Shoo" = Baby Detective
19.B / 73 "Marauding Mummy"  = La Maledizione Del Faraone
19.C / 74 "Space Beard" = Barba di Spazio
19.D / 75 "The Long Long Camper" = Vacanze in Camper
20.A / 76 "Fumbled Fable" = La Favola Ingarbugliata(2a); Cappuccetto Rosso (1a)
20.B / 77 "Phantom of the Hoss Opera" = La Città Fantasma
20.C / 78 "Puppet Enemy Number One" = Tempo di Marionette
20.D / 79 "Rabbit Grabbers" = La Grande Caccia
21.A / 80 "Phoney Express" = Poney Express
21.B / 81 "The Big Cannon Caper" = Il Cannone
21.C / 82 "The Vacuum Villain" = "Villian Vuoto"
21.D / 83 "Throne of a Loss" = Un Trono In Palio 
22.A / 84 "A Guest in the Nest" = Il Nido dell’Avvoltoio
22.B / 85 "Concrete Evidence" = Prove Solide
22.C / 86 "Glass Reunion" = Scarpe di Vetro
22.D / 87 "The Lava Monster" = Mostro di Lava
23.A / 88 "Broom Gloom" = Scopa di Strega
23.B / 89 "Gadzooka" = Il Mostro Gadzuka
23.C / 90 "Gone Like the Wind" = Il Circo Aereo
23.D / 91 "Merry Misfits" = Con Robin Hood 
24.A / 92 "Fighting the Clock" = Clock Ladro di Orologi
24.B / 93 "Rescue Miscue" = Il Cane da Valanga
24.C / 94 "Sinister Professor Sinister" = Il Sinistro Prof. Sinistro
24.D / 95 "The Hound Hounders" = Fantasia Canina
25.A / 96 "Bully Billy" = Il Mostro di Montagna
25.B / 97 "Pigs in a Panic" = I Tre Porcellini
25.C / 98 "Ship Ahooey" = Manovre Navali
25.D / 99 "Underworld Whirl"  = Super-Terrore
26.A / 100 "Dragon Along" = Guerra al Drago
26.B / 101 "Mounty-Bounty" = Polizia a Cavallo
26.C / 102 "Password to Panic" = Parola d’Ordine
26.D / 103 "Super Terror Strikes Again" = Super Terrore Colpisce Ancora
27.A / 104 "No Place Like Rome" = Niente Meglio Di Roma
27.B / 105 "Not So Sweet Sioux" = Il Dolce Sioux
27.C / 106 "Texas Jack" = Texas Jack (1a; 2a)
27.D / 107 "Follow the Bouncing Blob" = La Palla Elastica
28.A / 108 "Luna Tricks" = Lotta Lunare
28.B / 109 "Pearl Diving Perils" = MANCANTE
28.C / 110 "Picture Frame-Up" = Quadri Viventi
28.D / 111 "The Queen of Diamonds" = La Regina dei Diamanti
29.A / 112 "Booty Bounty" = La Taglia(TIVRIP.)(MANCANTE) Trama qui
29.B / 113 "Dangerous Buck" = "Avventure nel West"
29.C / 114 "G.I. Jokers" = Reclute a Spasso
29.D / 115 "Tasmanian Terror" = Il terrore della Tasmania
30.A / 116 "Gator Baiter" = Tore l’Alligatore
30.B / 117 "The Fiendish Farmer" = L’Agricoltore Diabolico
30.C / 118 "The Gadget King" = Il Re dei Robot
30.D / 119 "The Ice-Tronauts" = Ghiaccio-Nauti
31.A / 120 "Rabbit Rouser" = Acchiappa Conigli
31.B / 121 "Save a Cave" = Vita Nella Caverna
31.C / 122 "Which Witch Is Which?" = La Racchetta Magica
31.D / 123 Wild Man, Wild" = Il Selvaggio 
32.A / 124 "Doggies by the Dozen" = Cani A Decine
32.B / 125 "Shooting the Works" = A Cannonate
32.C / 126 "Son of Kong" = Il Figlio di Kong
32.D / 127 "Super Knight" = Il Super Cavaliere
33.A / 128 "Bully for Lou" = Capitan Troppo
33.B / 129 "Cherokee Choo-Choo" = Territorio Indiano
33.C / 130 "Hotel Suite and Sour" = La Stanza Misteriosa
33.D / 131 "Rhino Riot" = Il Rinoceronte
34.A / 132 "Carnival of Menace" = MANCANTE
34.B / 133 "Shoo Shoes" = Le Scarpe Razzo
34.C / 134 "Teensy vs. Weensys" = Pinchi Contro Pallini
34.D / 135 "Tragic Magic" = Magia Tragica
35.A / 136 "Get 'im Tiger" = Caccia alla Tigre
35.B / 137 "Hullaba-Lou" = Il Cavallino Con Le Ali
35.C / 138 "Mountain Mischief" = Avventura di Montagna 
35.D / 139 "The Drastic Driller" = Lo Scavatore Matto
36.A / 140 "Gorilla Thriller" = Mamma Gorilla
36.B / 141 "The Eighth Dwarf" = L’Ottavo Nano
36.C / 142 "Turkish Daffy" = Intermezzo Turco
36.D / 143 "Yankee Doodle Dudes" = Il Mercato Degli Schiavi
37.A / 144 "Rodeo Rumpus" = Rodeo
37.B / 145 "Run of DeMille Pictures" = Pericolo Nel Deserto. L'associazione è ripresa da quest'altro forum ("Periglo del Desierto"), ma devo comunque dare atto dell'esistenza di un episodio con il titolo "Desert Danger", visionabile (qui)
37.C / 146 "Super Car" = Super Macchina
37.D / 147 "The Sinister Stinger" = Il Pungiglione Diabolico
38.A / 148 "Bad Day at High Noon" = Mezzogiorno di Fuoco
38.B / 149 "Magic Mix-Up" = Balletto di Magie
38.C / 145 "Shock Treatment" = Alta Tenzione
38.D / 151 "Tom All-Thumbs" = Il Furto della Corona
39.A / 153 "Pinocchio's Double Trouble" = Pinocchio
39.B / 154 "Private General Nuisance" = Caporale Sergente Capitano
39.C / 155 "Starlight Starfright" = Diventare una Stella
39.D / 156 "Trigger Tricks" = Toro Feroce

I RESTANTI 9 (/8) EPISODI
Dei 9 episodi che il master non contiene non ho notizie, salvo la certezza che non si tratta di inediti (o almeno non tutti) visto il titolo da me TivRip. Confido che sia solo questa copia del master ad essere "monca" e che prima o poi 'salterà fuori' quella completa.
Ultima modifica di Operaman il lun nov 11, 2019 8:54, modificato 96 volte in totale.
Avatar utente
Operaman
 
Messaggi: 7
Iscritto il: dom apr 01, 2018 21:38

Re: Gli episodi di Gianni e Pinotto: una questione irrisolta

Messaggioda BubbleGum TV » ven apr 06, 2018 23:00

Per quanto rigurda la scritta "International Television Distributors Of Italy" sembra più una sigla che riuniva i vari distributori televisivi italiani che il nome di un distributore a sé stante, sigla a cui probabilmente aderiva anche De Benedittis.
Ultima modifica di BubbleGum TV il lun apr 09, 2018 12:55, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
BubbleGum TV
 
Messaggi: 254
Iscritto il: sab mag 05, 2012 0:52

Re: (In Aggiornamento) Gianni e Pinotto, 2a edizione

Messaggioda BubbleGum TV » dom apr 08, 2018 14:22

Grazie per aver postato questo utile elenco dei titoli italiani degli episodi e per aver svolto questo meticoloso e difficile lavoro di abbinamento ai titoli originali. Ecco alcuni degli abbinamenti da me proposti o come traduzione dei titoli originali o dopo aver visto gli episodi in questione:

    011 "Sahara You?" PERICOLO NEL DESERTO
    019 "Tooth or Consequences" MAL DI DENTI
    026 "Mouse Route" TOPINEIDE
    037 "Going to Pot" FINIRE IN PENTOLA
    057 "Paddle Boat Pirate" PARATA A REMI
    062 "Gone Ghosts" FANTASMI
    088 "Broom Gloom" SCOPA DI STREGA
    140 "Gorilla Thriller" MAMMA GORILLA
    156 "Trigger Tricks" TORO FEROCE

Tra gli abbinamenti da te proposti dovrebbe esserci un errore, ovvero l'episodio "ACCHIAPPA CONIGLI" è più probabilmente:
    079 "Rabbit Grabbers" e non
    120 "Rabbit Rouser"

Infine ti segnalo due link ai seguenti episodi, se li riconosci tra gli episodi in tuo possesso in italiano potrai ottenere facilmente altri due abbinamenti ai titoli originali:
    024 "The Mark of El-Zap" lo trovi qui;
    048 "Space Toy Tyrants" lo trovi qui.
Avatar utente
BubbleGum TV
 
Messaggi: 254
Iscritto il: sab mag 05, 2012 0:52

Re: (In Aggiornamento) Gianni e Pinotto, 2a edizione

Messaggioda Operaman » dom apr 08, 2018 15:06

BubbleGum Tv, grazie per la segnalazione ma l'episodio in mio possesso "Acchiappa Conigli" coincide con quello presente qui (precisamente 1.03.40), cioè Rabbit Rouser e non Rabbit Grabber come da te proposto.
Infine i due episodi ai quali hai associato il link: li conosco ma si tratta con assoluta certezza di 2 di quei 9 mancanti nel master.
Ultima modifica di Operaman il mar lug 10, 2018 9:45, modificato 2 volte in totale.
Avatar utente
Operaman
 
Messaggi: 7
Iscritto il: dom apr 01, 2018 21:38

Re: (In Aggiornamento) Gianni e Pinotto, 2a edizione

Messaggioda BubbleGum TV » lun apr 09, 2018 12:58

Non so se sei d'accordo ma io proporrei anche i seguenti due abbinamenti tra i probabili:

    077 "Phantom of the Hoss Opera" AVVENTURE NEL WEST
    098 "Ship Ahooey" MANOVRE NAVALI
.
Il fatto che tu possieda un episodio dei 9 fuori dal master (112 "Booty Bounty" LA TAGLIA) ci fa capire che quei nove episodi sono mancanti non perché inediti in Italia ma per via di un errore di chi li ha assemblati in quel master. Ed è un dato molto importante, significa che tutti i 156 episodi di questa serie sono disponibili in italiano.
Grazie per il lavoro che hai svolto, è davvero pregevole ed utile per chi è fan di questa serie. Complimenti!
Avatar utente
BubbleGum TV
 
Messaggi: 254
Iscritto il: sab mag 05, 2012 0:52

Re: (In Aggiornamento) Gianni e Pinotto, 2a edizione

Messaggioda Operaman » lun apr 09, 2018 13:32

BubbleGum Tv, grazie mille per i complimenti. E grazie anche per i suggerimenti. Infatti, facendo una ricerca più approfondita, di entrambi gli episodi sono riuscito a scovare la trama qui, scoprendo così che corrispondono il primo (non a "Avventure nel West" ma) a La Città Fantasma); il secondo è proprio Manovre Navali come da te proposto.
Ultima modifica di Operaman il mar lug 10, 2018 9:34, modificato 2 volte in totale.
Avatar utente
Operaman
 
Messaggi: 7
Iscritto il: dom apr 01, 2018 21:38

Re: (In Aggiornamento) Gianni e Pinotto, 2a edizione

Messaggioda BubbleGum TV » lun apr 09, 2018 18:50

Ottimo! Un'ultima proposta di abbinamento da parte mia:
    101 "Mounty-Bounty" POLIZIA A CAVALLO
Avatar utente
BubbleGum TV
 
Messaggi: 254
Iscritto il: sab mag 05, 2012 0:52

Re: (In Aggiornamento) Gianni e Pinotto, 2a edizione

Messaggioda Operaman » lun apr 09, 2018 19:56

Perfetto!
Ultima modifica di Operaman il mer apr 11, 2018 22:30, modificato 2 volte in totale.
Avatar utente
Operaman
 
Messaggi: 7
Iscritto il: dom apr 01, 2018 21:38

Re: (In Aggiornamento) Gianni e Pinotto, 2a edizione

Messaggioda LoneHorse » mar apr 10, 2018 15:31

Se può servire vi riporto i titoli dei cartoni di Gianni e Pinotto trasmessi all'interno di "Oggi Cartoni animati" dal :
30/09/1969 - Fuga musicale. – Attenti al gigante.
07/10/1969 – Cappuccetto Rosso. – Il rubino del sultano.
14/10/1969 – Disco volante. – I vichinghi.
21/10/1969 - Un brutto sogno. – La pianta spaziale.
28/10/1969 – La burla dell’orso. – Texas Jack.
04/11/1969 - Zuppa di Lava.
Avatar utente
LoneHorse
 
Messaggi: 1655
Iscritto il: mar mag 10, 2011 16:40

Re: (In Aggiornamento)Gli episodi del cartone "Gianni e Pino

Messaggioda Operaman » mer apr 11, 2018 9:32

ULTIMO AGGIORNAMENTO.
L'episodio " J.I Jokers" del quale ho rinvenuto questo frame
0011d755_medium.jpeg
0011d755_medium.jpeg (33.06 KiB) Osservato 6860 volte
corrisponde a "Reclute a Spasso".
Ultima modifica di Operaman il mar lug 10, 2018 9:36, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
Operaman
 
Messaggi: 7
Iscritto il: dom apr 01, 2018 21:38

Re: (In Aggiornamento)Gli episodi del cartone "Gianni e Pino

Messaggioda BubbleGum TV » mer apr 11, 2018 20:43

E' fuor di dubbio che il numero complessivo degli episodi sia 156, resta dunque da capire quale sia il titolo intruso. La mia attenzione ricade nuovamente su quel "Rabbit Grabbers". Dopo aver visionato l'episodio "Rabbit Rouser" mi chiedevo se il titolo italiano di questo episodio non possa essere "Il Supercane" anziché "Acchiappa Conigli". Quindi:

    079 "Rabbit Grabbers" ACCHIAPPA CONIGLI
    120 "Rabbit Rouser" IL SUPERCANE
Nel caso in cui non fosse così, è molto probabile che il titolo "Rabbit Grabbers" sia una chimera, nato da un'erronea associazione tra "Rabbit Rouser" e "The Gravity Grabber". Che ne pensi?
Avatar utente
BubbleGum TV
 
Messaggi: 254
Iscritto il: sab mag 05, 2012 0:52

Re: (In Aggiornamento)Gli episodi del cartone "Gianni e Pino

Messaggioda Operaman » gio apr 12, 2018 9:37

BubbleGum Tv, è un'ipotesi molto solida. Io posso dire che "Rabbit Rouser" corrisponde a "Acchiappa Conigli" e "Il Supercane" a "Dog Gone Dog" (v. trama). Quindi procedo eliminando "Rabbit Grabbers" e sostituendolo con "Desert Danger".
Ultima modifica di Operaman il mer feb 13, 2019 10:38, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
Operaman
 
Messaggi: 7
Iscritto il: dom apr 01, 2018 21:38

Re: (In Aggiornamento)Gli episodi del cartone "Gianni e Pino

Messaggioda BubbleGum TV » lun feb 25, 2019 22:20

Operaman ha scritto:20.D / 79 "Desert Danger" = Pericolo Nel Deserto. L'episodio non si intitola "Rabbit Grabbers" (come riportato dalla lista ufficiale), di certo un refuso tra "Rabbitt Rouser" e "The Gravity Grabber". Invece esiste l'episodio "Desert Danger" (qui) e il relativo omologo in italiano

Felice di aver contribuito al raggiungimento di questa soluzione :-thmbsp)
:-leggy) Ho letto gli ultimi abbinamenti, si può dire che è stato fatto davvero un lavoro notevole.
Ci sono 15 titoli degli episodi originali ancora da abbinare ai relativi titoli italiani, di cui 7 già disponibili. Un ottimo traguardo, complimenti Operaman!
Avatar utente
BubbleGum TV
 
Messaggi: 254
Iscritto il: sab mag 05, 2012 0:52

Re: (In Aggiornamento)Gli episodi del cartone "Gianni e Pino

Messaggioda Phantom Dusclops'92 » mar mar 05, 2019 23:47

Oserei anche suggerire il seguente abbinamento di titoli:

39.B/154 Private General Nuisance - Caporale Sergente Capitano
Phantom Dusclops'92
 
Messaggi: 51
Iscritto il: mar mag 20, 2014 20:51

Re: (In Aggiornamento)Gli episodi del cartone "Gianni e Pino

Messaggioda Operaman » sab ott 26, 2019 17:16

BubbleGum TV ha scritto:
Operaman ha scritto:20.D / 79 "Desert Danger" = Pericolo Nel Deserto. L'episodio non si intitola "Rabbit Grabbers" (come riportato dalla lista ufficiale), di certo un refuso tra "Rabbitt Rouser" e "The Gravity Grabber". Invece esiste l'episodio "Desert Danger" (qui) e il relativo omologo in italiano

Felice di aver contribuito al raggiungimento di questa soluzione :-thmbsp)

La soluzione non sta più in piedi. Fermo restando l'episodio reperibile in rete con il titolo "Desert Danger", infatti, anche quello ufficiale "Run of DeMille Pictures" ho scoperto corrispondere, in base a quanto detto su quest'altro forum, all'episodio "Periglo del Desierto" (il nostro "Pericolo nel Deserto"). A questo punto non credo più che valga la pena stravolgere la posizione n. 20.D / 79 della lista canonica ipotizzando che l'episodio ivi indicato ("Rabbit Grabbers") sia una chimera, anche perchè, ad una banale traduzione, è immediata la corrispondenza con la trama dell'episodio italiano in mio possesso "La Grande Caccia", nel quale Gianni e Pinotto vestono appunto i panni di due Rabbitt Grabbers, cioè letteralmente cacciatori di coniglio (ovviamente, questo aspetto della traduzione poteva essere approfondito solo da me, ma mi ero riservato di considerarlo in attesa di sviluppi sulla predetta ipotesi del refuso, che ora finalmente sono arrivati).
Avatar utente
Operaman
 
Messaggi: 7
Iscritto il: dom apr 01, 2018 21:38


Torna a Programmi TV

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti

cron