I doppiaggi? Strazianti. Le sigle? Orrende.

Per segnalare riproposizioni televisive, novità editoriali (libri, cd, dvd) o altri eventi (fiere, mostre, concerti)

Re: I doppiaggi? Strazianti. Le sigle? Orrende.

Messaggioda Weiss » sab giu 15, 2013 0:16

Rileggendo questo interessntissimo topic ho notato che si è parlato di tante serie, ma non di una, come Alpen Rose, dove è stato fatto (stranamente) un lavoro certosino per darle "dignita'"...anche se pure quel ridoppiaggio ebbe le sue insidie da quel che so...
Avatar utente
Weiss
 
Messaggi: 319
Iscritto il: dom lug 22, 2012 18:39
Località: Verona

Re: I doppiaggi? Strazianti. Le sigle? Orrende.

Messaggioda Desslock67 » gio lug 04, 2013 18:48

Secondo me la Yamato le serie non le sta vendendo molto. Il mio giudizio sulla Yamato è controverso, in quanto indubbiamente è la ditta che ha fatto uscire più serie in assoluto, e tra esse anche delle chicche. Però non capiscono o non vogliono capire che io voglio il cartone com'è uscito in Italia (censure a parte). Io non voglio solo la sigla italiana ma anche la videografica dei titoli. Quando ho una serie Yamato sono già certo che non ho la serie come voglio io, per cui mi chiedo, per chi li stampano questi DVD? Per far incazzare chi li compra? Non parliamo della qualità video e soprattutto della mancanza di extra. :-dwnld)
Gamilon non ha bisogno di altri dèi..
Avatar utente
Desslock67
 
Messaggi: 331
Iscritto il: mer dic 19, 2007 12:59

Precedente

Torna a News

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 6 ospiti