El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Per discutere di sigle tv e colonne sonore

El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda BubbleGum TV » ven mag 11, 2012 23:14

Per chi non l'avesse ancora ascolta, una chicca firmata Saban Records.

Judith e Pilar Diaz - El Super Libro (Videosigla)


Lyrics + traduzione in italiano:

Hay libros por millón, ¿qué más da?
Ci sono libri per milioni, e allora?
Pero el que nos gusta es Superlibro!
Quello che a noi piace è il Superlibro!
Nos enseñará a ser mucho mejor
Ci insegnerà ad essere molto migliori
Cuando comprendamos las historias
Quando comprenderemo le (sue) storie

Viajarás por siglos hacia atrás
Viaggerai indietro nei secoli
Pero hay algo que es muy importante
Ma c'è qualcosa che è molto importante
Debes creerle sin vacilar
Dovete credere senza esitazione
Para que él se pueda abrir
Perchè esso si possa aprire

Te recibirán con amabilidad
Ti accoglieranno con gentilezza
Y te contarán lindas historias
E ti racconteranno belle storie
Es el Superlibro donde encontrarás
E' il Superlibro dove troverai
El ejemplo y la bondad
L'esempio e la bontà

La la la la la la
Laaa la la
La la la la la la la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la la la la la la

Te recibirán con amabilidad
Ti accoglieranno con gentilezza
Y te contarán lindas historias
E ti racconteranno belle storie
Es el Superlibro donde encontrarás
E' il Superlibro dove troverai
El ejemplo y la bondad
L'esempio e la bontà

La la la la la
La la la la la la la la la laaa!
Ultima modifica di BubbleGum TV il sab mag 24, 2014 21:05, modificato 3 volte in totale.
Avatar utente
BubbleGum TV
 
Messaggi: 251
Iscritto il: sab mag 05, 2012 0:52

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda mazingerobot » lun mag 14, 2012 19:57

wow, che splendida chicca, grazie :D
Avatar utente
mazingerobot
 
Messaggi: 1055
Iscritto il: lun ago 24, 2009 18:10

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda BubbleGum TV » ven ott 12, 2012 14:58

Sigla cantata dalle sorelle Pilar e Judith Díaz. Pilar Díaz ha fatto parte del coro in alcune sigle di Memo Aguirre che ha curato l'adattamento di questa sigla per le televisioni sudamericane.
Avatar utente
BubbleGum TV
 
Messaggi: 251
Iscritto il: sab mag 05, 2012 0:52

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda tyuan » ven ott 12, 2012 15:24

Sigla presente nei dvd latini della serie. Si sente anche una parte strumentale della base, che in Italia non hanno mai trasmesso.
Immagine
Avatar utente
tyuan
 
Messaggi: 7225
Iscritto il: mar feb 27, 2007 18:46

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda Cavaliere » ven ott 12, 2012 16:51

Ti riferisci alla parte in cui fà "la la la"? Perchè in quel punto si distingue chiaramente la voce della cantante della versione italiana. Infatti anche il finale è diverso, proprio perchè è presente il "la la la".
Io ho una teoria in merito. Cioè che abbiano consegnato all'estero (Cile/Messico/Spagna, comunque dove hanno eseguito questa sigla) la base originale + una base con i vocalizzi come guida (i "la la la"), per aiutare chi avrebbe realizzato la sigla e velocizzare il lavoro.....non sarebbe la prima volta. Per poi tenere nel mixaggio finale una parte di base con i vocalizzi/guida. E' solo una mia teoria :D
Comunque questa sigla in qualunque lingua mi crea uno scombussolamento emotivo, solo sentirene la musica è una goduria infinita e un ritorno al passato.
Avatar utente
Cavaliere
 
Messaggi: 429
Iscritto il: mer ago 17, 2011 17:21

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda tyuan » ven ott 12, 2012 19:25

Concordo con la tua teoria, che ritengo molto plausibile.
E concordo anche sull'effetto pazzesco che fa ascoltare questa sigla: è davvero un piccolo gioiello nostalgico.
Immagine
Avatar utente
tyuan
 
Messaggi: 7225
Iscritto il: mar feb 27, 2007 18:46

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda fra » ven ott 12, 2012 20:40

Forse la verità è un altra...
Avatar utente
fra
Site Admin
 
Messaggi: 1153
Iscritto il: mer nov 08, 2006 15:40

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda tyuan » ven ott 12, 2012 20:54

...Ovvero? :-love)))
Immagine
Avatar utente
tyuan
 
Messaggi: 7225
Iscritto il: mar feb 27, 2007 18:46

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda fra » ven ott 12, 2012 20:55

secondo te se lo sapessi lo direi qui? :wink:
Avatar utente
fra
Site Admin
 
Messaggi: 1153
Iscritto il: mer nov 08, 2006 15:40

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda tyuan » ven ott 12, 2012 21:17

Non credo! :twisted:
Immagine
Avatar utente
tyuan
 
Messaggi: 7225
Iscritto il: mar feb 27, 2007 18:46

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda fra » ven ott 12, 2012 21:32

:wink:

Cmq a parte gli scherzi... non ho certezze su questa cosa altrimenti forse avrei provato a stampare anche io un 45 giri, ma come voi sto seguendo da tempo delle piste con alcuni risultati a favore ma la strada è molto lunga...
Avatar utente
fra
Site Admin
 
Messaggi: 1153
Iscritto il: mer nov 08, 2006 15:40

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda tyuan » ven ott 12, 2012 22:26

In bocca al lupo allora! :-thmbsp)
Immagine
Avatar utente
tyuan
 
Messaggi: 7225
Iscritto il: mar feb 27, 2007 18:46

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda BubbleGum TV » sab mag 24, 2014 14:29

Nel 1983 Retequattro ha acquistato dalla Harmony Gold la serie animata "Superbook" insieme a "Il Magico Mondo di Gigi" e come per quest'ultima, l'edizione italiana venne curata dalla romana Polivision Film di Adalberto Conte. La serie animata "Superbook" ha debuttato su Retequattro il 6 Giugno 1983 alle ore 18:00 all'interno del contenitore "Ciao Ciao", cinque mesi prima de "Il Magico Mondo di Gigi".
Così la serie veniva presentata in un trafiletto pubblicato su La Stampa:
Superbook è la Bibbia (bambini e robot) su Rete4
Quando Umberto Eco canonizzava scherzosamente l'ipotesi di una Bibbia modernizzata e intitolata "I disperati del Mar Rosso" si pigliava gioco delle commissioni di lettura che vagliano inediti per i grandi editori, ignorando che prima o poi qualcosa di simile sarebbe successo.
Superbook, superlibro, il protagonista del nuovo cartone animato, è infatti la stessa Bibbia, che prende corpo e anima e si presenta ad un trio ormai classico formato da due bambini e un robot comico quanto saggio, e si annuncia dichiarando: «Sono molto speciale, infatti mi chiamo Superbbok, il Superlibro», e aggiungendo: «Fidatevi di me: vi posso condurre nel tempo in luoghi meravigliosi».
Ai bambini increduli Superbook dà subito prova delle sue eccezionali facoltà, trasportando i piccoli protagonisti per così dire all'interno di se stesso e - nell'arco di 26 episodi - facendo vivere loro in prima persona i più noti e avventurosi episodi biblici.
I due, sempre in compagnia del robot, si troveranno nell'Eden a contatto con Adamo ed Eva e cercheranno di salvare lei (senza riuscirci) dagli intrighi del serpente tentatore.

Non è chiaro se la Harmony Gold avesse acquistato i diritti di distribuzione all'estero (in particolare Italia ed America Latina) di "Superbook" direttamente dalla Tatsunoko Productions (con la quale aveva già iniziato un rapporto di collaborazione in seguito al successo della serie animata Robotech negli Stati Uniti) o dalla C.B.N. Christian Broadcasting Network che distribuì inizialmente la serie negli Stati Uniti e successivamente in tutto il resto del mondo.
L'edizione americana venne curata dalla Echo Productions Inc. per conto della C.B.N. che assegnò ai protagonisti i nomi Chris Peeper, Joy e Gizmo mantenuti solo parzialmente nell'edizione italiana, dove il nome Joy della vicina di casa Peeper venne sostituito con Susie, e il nome del robottino Gizmo con Jessie.
Nell'edizione americana vennero inoltre inserite una sigla di apertura e una di chiusura, composte entrambe da Stephen - detto Steve - Peppos, ingegniere del suono e cofondatore degli studi di registrazione Live Oak Sound Recorders di Chesapeake in Virginia, cui la C.B.N. si appoggiava per tutte le proprie necessità musicali. Riporto il testo delle due sigle:

Sigla di Apertura
When I opened the book, you know
I didn’t know what I was going to find
I saw the flashing light just a’coming out
Oh, what a beautiful sight.
And then I was flying, I was flying
Oh, SuperBook. Well, I was afraid to look.
SuperBook, Oh, SuperBook.
You know I want to go back again.
I want to go back with all my friends.
You know it’s not a fantasy,
SuperBook’s so real to me.

Sigla di Chiusura
SuperBook, SuperBook, SuperBook, SuperBook.
The light begins a journey that leads to places far
And why, it’s so high
You just won’t believe your eyes
You can! Find out how the moon and ocean came to be,
It’s all right here, if you look SuperBook.
As we all go flying away.
Stories like a man made of clay
And a garden that was thrust in time
See the many mysteries and
Wonders that will fill your mind
SuperBook, don’t you know
It’s Su, Su, Super.
Keep along the rainbow road

Queste sigle vennero sostituite dalla Harmony Gold con una nuova sigla realizzata dalla Saban Records, alla cui composizione venne dato un contributo molto importante da Memo Aguirre che scelse anche le sorelle Pilar e Judith Diaz - coriste in alcune sigle interpretate dallo stesso cantante - come interpreti della versione spagnola destinata al mercato sudamericano. La sigla in questione è stata utilizzata anche nei DVD spagnoli pubblicati nel 2005 dalla Vida Entertainment.

Superbook - Videosigla di apertura italiana (VHS)............................ Superbook - Videosigla di chiusura italiana (VHS)


La versione italiana della sigla Saban Records è stata mantenuta in tutte le repliche successive sulle emittenti locali, sulla TBNE (la TV dei cristiani evalgelici italiani) e nell'edizione in videocassetta pubblicata dalla IE International - Panarecord con il titolo "Superbook Il Libro dei Libri".
La struttura della versione italiana della sigla di Superbook ricalca quella della sigla di Ulysse 31, in particolare nella parte parlata del robottino Nono ("Sono Nono, piccolo robot, l'amico suo"), qui rimpiazzata da quella parlata del robottino Jassie ("Guerra alle sei per la sveglia e per il tram, e guerra poi con i soldi e con la gente, sempre così finchè a letto te ne vaaai"), facendo ricorso in entrambi i casi allo stesso morphing vocale per rendere la voce più metallica e "robotica".

Immagine Immagine

Shuki Levy nel comporre le sigle traeva ispirazione da clip video o immagini tratte dalla serie per cui stava componendo. Quindi è possibile che la somiglianza del robottino Jessie con Nono abbia portato in fase di composizione a riproporre la parte parlata utilizzata qualche anno prima per la sigla di Ulysse 31. A tal proposito Shuki Levy ha dichiarato in un'intervista pubblicata in un libro celebrativo della serie "Esteban e le misteriose città d'oro",quanto segue:
D: Avez-vous nécessairement besoin d'un visuel pour composer la musique?
Avete necessariamente bisogno di un video per comporre la musica?
R: Il est utile d'avoir autant d'images que possible pour compose la musique, c'est préférable. Mais dans de nombreux cas nous avons du nous contenter de travailler uniquement avec les dessins et les storyboards.
E 'utile avere quante più immagini possibile per comporre la musica, è la cosa migliore. Tuttavia in molti casi abbiamo dovuto limitarci a lavorare solo con disegni e storyboard.

Nei crediti della videosigla di apertura italiana (tratti dalla VHS IE International - Panarecord) manca qualsiasi riferimento alla C.B.N. Viene invece citata la "Dan Mc Vety Life Production" che fa riferimento a Daniel McVety (figlio di Kenneth McVety, anch'egli citato nei titoli di apertura italiani come produttore esecutivo) e alla World of Life Press. La World of Life Press è una casa editrice cristiano-evangelica giapponese che fu sponsor della serie durante la sua trasmissione in Giappone, ed il canadese Kenneth McVety è stato presidente della stessa per molti anni.
Sebbene la serie venne editata dalla Polivision Film insieme a "Il magico mondo di Gigi", a differenza di quest'ultima, nei crediti della videosigla di Superbook manca qualsiasi riferimento alla sigla. Tuttavia, data la assolotua contemporaneità delle due serie, è possibile supporre anche in questo caso quanto è stato fatto per la sigla di Gigi, ovvero che la versione italiana sia stata registrata negli Stati Uniti presso gli Sound Connection Studio di Los Angeles e̶ ̶m̶i̶x̶a̶t̶a̶ ̶i̶n̶ ̶I̶t̶a̶l̶i̶a̶ ̶p̶e̶r̶ ̶l̶'̶a̶g̶g̶i̶u̶n̶t̶a̶ ̶d̶e̶i̶ ̶c̶o̶r̶i̶ ̶(̶c̶h̶e̶ ̶m̶o̶l̶t̶o̶ ̶p̶r̶o̶b̶a̶b̶i̶l̶m̶e̶n̶t̶e̶ ̶a̶p̶p̶a̶r̶t̶e̶n̶g̶o̶n̶o̶ ̶a̶ ̶I̶ ̶P̶i̶c̶c̶o̶l̶i̶ ̶C̶a̶n̶t̶o̶r̶i̶ ̶D̶i̶ ̶M̶i̶l̶a̶n̶o̶ ̶d̶i̶ ̶N̶i̶n̶i̶ ̶C̶o̶m̶o̶l̶l̶i̶)̶ ̶p̶r̶e̶s̶s̶o̶ ̶l̶a̶ ̶B̶a̶b̶y̶ ̶R̶e̶c̶o̶r̶d̶s̶ ̶d̶i̶ ̶M̶i̶l̶a̶n̶o̶.̶
Non è possibile stabilire invece se, come per "Il magico mondo di Gigi", un disco fosse pronto per la commercializzazione stampato su etichetta Baby Records e distribuito dalla CGD Messaggerie Musicali, mancando qualsiasi riferimento in merito (la sigla è rimasta inedita anche in America Latina).
Ultima modifica di BubbleGum TV il ven set 07, 2018 21:15, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
BubbleGum TV
 
Messaggi: 251
Iscritto il: sab mag 05, 2012 0:52

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda debussy78 » mar set 22, 2015 19:36

Il 5 Febbraio 2015 è stata pubblicata questa versione "migliore" (ma pur sempre mono) tratta dai DVD:

Avatar utente
debussy78
 
Messaggi: 10756
Iscritto il: gio lug 03, 2008 0:00
Località: l'Universo

Re: El Super Libro - Sigla spagnola di Superbook

Messaggioda hiroshi » mer set 23, 2015 19:59

:-lstn)) :-lstn)) :-lstn))
Avatar utente
hiroshi
 
Messaggi: 536
Iscritto il: gio mar 01, 2012 20:25

Prossimo

Torna a Sigle TV

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 3 ospiti